1. Allgemeines
Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für unseren gesamten Geschäftsverkehr mit unseren Kunden. Die AGB werden vom Kunden mit der Auftragserteilung anerkannt und gelten für die gesamte Dauer der Geschäftsverbindung. Sie gelten auch für künftige Geschäfte.

2. Auftragserteilung
Der Kunde erteilt uns die Übersetzungsaufträge in elektronischer Form über Computerterminal oder in sonstiger Form. Dazu gibt der Kunde uns die Zielsprache, das Thema und Fachgebiet des Textes sowie besondere Terminologiewünsche bekannt. Zusätzlich hat er die Möglichkeit, uns den Verwendungszweck der Übersetzung mitzuteilen. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn der übersetzte Texte veröffentlicht bzw. zu Werbezwecken verwendet wird, da dies besondere Adaptionsarbeiten erfordert, die unter Umständen auch ein höhere Vergütung der Übersetzungsarbeit begründen. Außerdem kann der Kunde das Datenformat für die Erstellung der Übersetzung wählen.
Zur Fertigstellung der Übersetzung müssen uns mindestens 48 Stunden eingeräumt werden. Alle Zeitangaben beziehen sich auf mitteleuropäische Zeit (MEZ). Wir können von dem in unserer Auftragsbestätigung angegebenen Liefertermin abweichen, wenn der zu übersetzende Text außerordentlich umfangreich ist, besondere Schwierigkeiten aufweist, die Zielsprache nicht den Hauptverkehrssprachen angehört oder sonstige Gründe dazu Anlass geben. Der vom Kunde elektronisch versandte Text wird von uns schriftlich bestätigt. Ein Auftrag gilt nur als erteilt, wenn er von uns schriftlich bestätigt worden ist. Wir haften nicht für Verzögerungen oder Ausführungsmängel, die durch eine unrichtige oder unvollständige Übertragung des Ausgangstextes oder durch missverständliche oder falsche Formulierungen im Ausgangstext entstehen.

3. Ausführungen durch Dritte
Wir dürfen uns zur Ausführung aller Geschäfte, sofern wir es für zweckmäßig erachten, Dritter bedienen. Dabei haften wir nur für eine sorgfältige Auswahl. Kontakt zwischen dem Kunden und einem von uns eingesetzten Dritten ist nur mit unserer Einwilligung erlaubt. Grundsätzlich besteht die Geschäftsverbindung nur zwischen dem Kunden und unseren Unternehmen.

4. Preise
Alle Angebote und Preise sind freibleibend. Die Preise verstehen sich in Euro , sofern keine andere Valuta vereinbart ist. Alle in unseren Angeboten genannten Preise sind Nettopreise ohne Mehrwertsteuer. Eine Neufestsetzung der unverbindlichen Preisliste kann unsererseits jederzeit erfolgen. Je nach Sprachenkombination sowie Schwierigkeitsgrad und Fachgebiet des Ausgangstextes können wir im Einzelfall von den Preisangaben in der Preisliste abweichen. Die Angebotspreise beziehen sich auf die von uns mit ermittelte Zeichenzahl und werden bei Auftragserteilung von beiden Seiten anerkannt. Im Falle einer nachträglich festgestellten und  erheblichen Abweichung der Zeichenzahl - bspw. aufgrund von Sonderzeichen oder technischen Fehlern - wird die Änderung in den Auftragspreis eingebunden.  Im übrigen halten wir uns Eilzuschläge und zusätzliche Vergütungsforderungen vor. Sie würden dem Kunden in der Auftragsbestätigung mitgeteilt.

5. Lieferfristen
Lieferfristen werden nach bestem Wissen und Gewissen dem Kunden angegeben. Sie können immer nur voraussichtliche Termine sein. Eine Lieferung ist zeitig erfolgt, sobald die Übersetzung an den Kunden nachweisbar (Absendeprotokoll) abgeschickt wurde.

6. Störung, höhere Gewalt, Schliessung und Einschränkung des Betriebs, Netzwerk- und Serverfehler, Viren
Wir haften nicht für Schäden, die durch Störung unseres Betriebs, insbesondere durch höhere Gewalt, z.B. Naturereignisse und Verkehrsstörungen, Netzwerk- und Serverfehler, etwaige andere Leitungs- und Übertragungsstörungen und sonstige von uns nicht zu vertretende Hindernisse entstanden sind. In solchen Ausnahmefällen sind wir berechtigt, ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten. Das gleiche gilt, wenn wir aus wichtigem Grunde unseren Betrieb, insbesondere unseren Online-Service, für eine bestimmte Zeit ganz oder teilweise einstellen oder einschränken. Wir haften ebenfalls nicht für Schäden, die durch Computerviren entstehen. Unsere EDV (Netzwerke, Arbeitsstationen, Programme, Dateien, usw.) werden ständig auf Viren überprüft. Bei Lieferungen von Dateien per E-mail, DFÜ (Modem) oder jegliche andere Fernübertragung ist der Kunde für eine endgültige Überprüfung der übertragenen Dateien und Texte zuständig. Diesbezügliche Schadensersatzansprüche können nicht anerkannt werden.

7. Reklamationen
Ist der Kunde Kaufmann, so werden Reklamationen nur anerkannt, wenn sie bei offensichtlichen Mängeln unverzüglich nach Übertragung der Übersetzung bzw. Erbringung der Leistung, bei erkennbaren Mängeln unverzüglich nach der ohne Verzug vorzunehmenden Untersuchung derselben und bei versteckten Mängeln unverzüglich nach ihrer Entdeckung bei uns unter genauer Angabe des Mangels schriftlich erfolgen. Auch im nicht kaufmännischen Verkehr müssen Reklamationen unter bestimmter Angabe des Mangels schriftlich erfolgen. Sämtliche Mängelrügen sind im kaufmännischen und im nicht kaufmännischen Verkehr bei offensichtlichen Mängeln nach Ablauf von zwei Wochen nach Übertragung der Übersetzung bzw. Erbringung der Leistung sowie im kaufmännischen Verkehr bei erkennbaren Mängeln nach Ablauf von vier Wochen nach Übertragung der Übersetzung bzw. Erbringung der Leistung und nach Ablauf von zwei Wochen nach Entdeckung des versteckten Mangels ausgeschlossen. Hat der Kunde Mängel ordnungsgemäß gerügt und begründet, so sind wir verpflichtet, nach unserer Wahl nachzubessern, umzutauschen, zu mindern oder zu wandeln. Führt die Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung zu keiner Mängelbeseitigung, so lebt das Recht auf Minderung oder Wandlung wieder auf. Kundenspezifische Präferenzen bezüglich der Interpretation des Ausgangstextes, des textlichen Stils sowie der Gestaltung der zu liefernden Übersetzung begründen keinen Mangel und stellen somit keinen Reklamationsgrund dar, es sei denn, es wurden hierüber vor Auftragserteilung schriftliche Vereinbarungen getroffen. Stilistische Verbesserungen sowie nachträgliche Abstimmungen mit spezifischen Terminologien welche uns bei Auftragserteilung nicht bekannt gegeben wurden, begründen ausdrücklich keine Reklamation. Weiterhin besteht keinerlei Mängelhaftung für die Übersetzung auftragsspezifischer Abkürzungen, deren Bedeutung bzw. Langform vom Auftraggeber bei Auftragserteilung nicht erläutert bzw. angegeben wurde.

8. Lieferverzug, Unmöglichkeit, Rücktritt und Schadensersatz
Zum Rücktritt vom Vertrag ist der Kunde in den Fällen des von uns zu vertretenden Leistungsverzugs und Unmöglichkeit nur berechtigt, wenn die Lieferfrist von uns unangemessen lange überschritten worden ist und er uns in elektronischer oder schriftlich Form eine Nachfrist gesetzt hat. Im kaufmännischen Verkehr haften wir für nicht fristgerechte Lieferung, bei Nichterfüllung sowie für Erfüllungsgehilfen. Die Haftung wird im kaufmännischen und im nicht kaufmännischen Verkehr bei leichter Fahrlässigkeit auf das Doppelte des Rechnungswertes der Schadensstiftenden Lieferung oder Leistung beschränkt. Im kaufmännischen Verkehr bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unserer Erfüllungsgehilfen, die nicht leitende Angestellte sind, auf maximal den Rechnungswert der schadensstiftenden Lieferung oder Leistung beschränkt. Dabei verringern sich im kaufmännischen Verkehr die im vorhergehenden Satz genannten Haftungsgrenzen beitragsmäßig auf ein Drittel, wenn der Kunde gegen von uns verursachte Schäden versichert ist. Gibt der Kunde in unserem Auftragsformular den Verwendungszweck nicht an, vor allem wenn dieser zu veröffentlichen ist oder für Werbezwecke verwendet wird, so kann er nicht Ersatz des Schadens verlangen, der dadurch entsteht, dass der Text sich für den Verwendungszweck als ungeeignet erweist bzw. dass aufgrund einer mangelhaften Adaption die Veröffentlichung oder Werbung wiederholt werden muss oder zu einer Rufschädigung oder einem Imageverlust des Unternehmens führt. Gibt der Kunde nicht an, dass die Übersetzung zum Druck vorgesehen ist, uns vor Drucklegung keine Korrekturabzug zukommen lässt und ohne unsere Freigabe druckt, so geht jeglicher Mängel voll zu seinen Lasten.

9. Abtretung
Die Abtretung der Rechte aus einem Vertrag durch den Kunden bedarf unserer schriftlichen Zustimmung.

10. Zahlungsbedingungen
Wir berechnen dem Kunden das Honorar für die Übersetzung unmittelbar nach deren Fertigstellung und Lieferung. Der Rechnungsbetrag ist per Überweisung innerhalb von 10 Tagen nach Rechnungsstellung unter Ausschluss der Aufrechnung oder Zurückbehaltung zur Zahlung fällig.

11. Eigentumsvorbehalt
Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung sämtlicher Forderungen unser Eigentum.

12. Versand, Übertragung
Der Versand bzw. die elektronische Übertragung erfolgt in der Regel ab dem den Versendungsvorgang bearbeitenden Geschäftsstelle auf Gefahr des Kunden. Für eine fehlerhafte oder schädliche Übertragung der Texte oder für deren Verlust, sowie für deren Beschädigung oder Verlust auf dem nicht elektronischen Transportwege haften wir nicht.

13. Geheimnisschutz
Angesichts der elektronischen Übermittlung von Texten und Daten sowie etwaiger anderer Kommunikation in elektronischer Form zwischen dem Kunden, uns und möglichen Erfüllungsgehilfen können wir eine absoluten Schutz von Betriebs- und Informationsgeheimnissen und sonstigen vertraulichen Daten und Informationen nicht gewährleisten, da es nicht auszuschließen ist, dass unbefugte Dritte auf elektronischem Wege auf die übermittelten Texte Zugriff nehmen.

14. Anzuwendendes Recht und Gerichtsstand
Das Vertragsverhältnis und weitere Geschäftsverbindungen zwischen uns und dem Kunden unterliegen ausschließlich dem deutschen Recht unter Ausschluss des internationalen Kaufrechts. Soweit zulässig, gilt für alle Streitigkeiten als ausschließlicher Gerichtsstand für beide Teile unser Hauptsitz in Chemnitz, Deutschland.

15. Wirksamkeit
Infolge einer anfänglichen oder später eintretenden Unwirksamkeit einer oder mehrerer Bestimmungen der Allgemeinen Geschäftsbedingungen wird die Gültigkeit der übrigen nicht berührt. Es gilt dann eine dem rechtlichen und wirtschaftlichen Zweck an nächsten kommende gültige Bestimmung als vereinbart. Sofern die Texte des Kunden nicht elektronisch übertragen oder bearbeitet werden, sind hilfsweise unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen für den nicht elektronischen Geschäftsverkehr heranzuziehen.

16. Änderungen der Geschäftsbedingungen
Änderungen der Geschäftsbedingungen teilen wir dem Kunden schriftlich mit. Etwaige Änderungen gelten als genehmigt, wenn der Kunde ihnen nicht binnen zwei Wochen nach Bekanntgabe schriftlich widerspricht.

17. Honorar
Honorare werden nach erfolgter Abnahme der Übersetzungsleistung vom Kunden, bis zum 15. des Folgemonats überwiesen.


 
 
 
© 2008 - Fremdsprachendienst